Voici un champ de pomme de terre... c’est ici ou la patate est nee !
Nous sommes a 4200m sur les hauts plateaux andins. Les pommes de terre viennent d’etre semees; dans 2 mois l’espace que vous voyez la, sera vert. Mais le tresor sera toujours enfoui. Ce qui se mange est sous la terre. Nous sommes entre Huancayo et Huancavelica au centre du Perou; au fond derriere la ligne de crete, commence l’immensite de la foret amazonienenne. Ici la pomme de terre est cultivee depuis pres de 8000ans.
Here is a potato field... this is the true cradle of rhe potato !
We are at 4200m on the Andean plateaux. The potatoes have just been sown. This morning we had a slight snow. In two month what you see there will be totally buoyant with green vegetation... not to be eaten because the eatable thing will still be hidden beneath the ground. We are between Huancayo and Huancavelica in the centre of Peru.
Just after the ridge of mountains you see in the back, starts the amazonian forest... On the particular spot we are standing on, the potato has been cultivated for 8000 years...
Oui, la pomme de terre est native du Pérou. On compte plus de 2000 variétés dans la Cordillère des Andes. Son terroir d’origine lui donne son goût authentique. Le climat extrême entre 3000m et 5000m, lui apporte ses qualités uniques en vitamines C et antioxydants. Le Pérou est désormais fier de vous présenter les premiers produits finis issus de cette grande biodiversité et de cet héritage gourmet transmis par les petits producteurs andins depuis bien avant les Incas.
Potato is native from Perou. There are more the 2000 varieties in the Andes. Its genuine terroir gives its authentic taste. The extreme climate between 3500m and 5000m, brings its unique qualities of VITAMIN C and ANTI OXYDANTS. Perou is now proud to introduce the first end products made from its fabulous biodiversity and the gourmet heritage of the small andine farmers since long before the Inkas.
2008 a ete decretee “Annee Internationale de la Pomme de Terre” par les Nations Unies dans le cadre de l’annee du developpement durable et du commerce equitable. Notre projet pour la biodiversite de la pomme de terre TIKKA PAPA est l’exemple meme du commerce equitable allie a la securite alimentaire : les petits producteurs vendent les surplus de ce qu’ils produisent et mange le reste. Contrairement au cafe ou au chocolat, 80% du commerce equitable actuel, ou tout est destine a l’export et rien pour eux... C’est pourquoi tant que rien ne change, nous n’avons pas le label equitable bien que le projet repose sur une une association de 8000 petits paysans créée ad hoc et geree par eux, ou nous n’entrons qu’a titre de conseil sur les cultures et les previsions de marche...
2008 has been declared “INTERNATIONAL YEAR OF THE POTATO” by the UN, potato as an example of sustainable development and fair trade. Our project TIKKA PAPA is the example that fair trade can go with food security : the small producers sell their production surplus and can eat the rest... which is just the opposite of the actual labeled fair trade which deals today at 70% with coffee and cocao mostly for export and cannot be eaten by them... This is why we dont ask for a fair trade label until we are not convinced things will evolve... Though the project relies on an association of 8000 small producers, lead by them, in which we only come as advisers for agriculture and market prospectives...